Перевод с английского

Герб АнглииБюро переводов "SOFi" предоставляет услугу профессионального перевода с английского языка и на английский язык.

Перевод с английского, так же как и перевод на английский язык, осуществляется профессиональными лингвистами. Штат компании включает в себя переводчиков и редакторов VIP класса, носителей английского языка, проживающих в Британии и США.  Переводчики компании одинаково качественно выполнят для Вас устный или письменный перевод английского, технический перевод или литературный перевод текстов. Вы можете быть уверены в качестве выполняемой работы!

Английский язык является частью германской группы индоевропейской семьи. Официальным языком является на достаточно обширной территории: Англия и вся Великобритания, Новая Зеландия, Австралия, 31 штат США. В Канаде, Мальте и Ирландии английский представляет собой второй официальный язык. Число носителей языка составляет порядка 410 млн Английский язык занимает второе место по своей распространённости: на нём говорят более 1 млрд. человек, применяя как в устном, так и в письменном общении. Кроме того, английский входит в шестёрку официальных и рабочих языков ООН. Перевод с английского языка является одним из приоритетных направлений деятельности бюро переводов "SOFi".

Центр переводов "SOFi" может предложить своим клиентам:
1. Английский технический перевод. Технический перевод сложен сам по себе, так как, помимо знания языка, нужно знать и специальные термины, не просто знать, а разбираться в них. Иначе при переводе технической литературы, или документации, можно сделать грубейшие ошибки. В нашем бюро, английский технический перевод осуществляется людьми с соответствующим высшим образованием, и, конечно же, прекрасным знанием языка. Мы переводим любые технические тексты, начиная от инструкций к бытовой технике, и заканчивая специализированной литературой.

2. Экономический, финансовый английский перевод. Здесь главное – точность формулировок, аккуратность в написании каждой буквы и цифры, внимательность при выполнении работы. Малейшая ошибка может привести к достаточно серьезным последствиям – с финансами не шутят. Познания в экономике, экономической терминологии не менее важны, как и знания языка. Как правило, требуется английский перевод документов – перевод экспортных деклараций, деловой переписки, отчетов, бухгалтерской и налоговой документации, и так далее.

3. Нотариальный, юридический английский перевод. Считается одним из из самых сложных. Составление юридической и нотариальной документации требует немалых знаний и опыта. А что говорить о переводе таких документов – неправильно понятое слово, или случайно допущенная ошибка в нотариальных и юридических документах просто недопустимы. В нашем бюро переводов, английский перевод юридических и нотариальных документов осуществляется переводчиками с юридическим и лингвистическим образованиями. Таким образом, возможность ошибки при работе с документами исключена, даже если проводится срочный английский перевод.

4. Литературный английский перевод. Многие считают, что литературные переводы – самые легкие. Однако, это совсем не так. Конечно же, перевод рассказа для первоклассников – это легко. А перевод романов, повестей, поэзии? Ведь нужно не просто перевести текст, нужно передать все чувства автора, передать его эмоции, его ощущения. Это действительно сложная работа, и каждый, кто ей занимается, должен сам быть в какой-то мере писателем, или поэтом. Иначе литературный английский перевод будет выполнен на примитивном уровне.

5. Перевод сайта на английский. Сегодня наш английский центр переводов достаточно часто предоставляет услугу перевода сайтов, и ее востребованность продолжает расти. Перевод сайта на английский часто требует участия нескольких специалистов, особенно, если речь идет о сайте смешанной тематики. На таких интернет - порталах можно встретить самую разную информацию – от маркетинговых исследований, до технических инструкций и чертежей.

6. Перевод английской документации. Эта услуга востребована, так как все больше российских компаний налаживают связи с иностранными партнерами. Ведется деловая переписка, составляются отчеты, проводятся презентации, и так далее. Наше агентство, английский перевод документации проводит в минимальные сроки, так как мы знаем, чего иногда стоит задержка документов. Поэтому срочный письменный английский перевод документов для нас, никогда не бывает неожиданным.

7. Английский устный и синхронный перевод. По сложности и устный, и письменный английский перевод примерно одинаковы, но есть кардинальные различия в самой работе переводчика. Так, например, при устном переводе необходимо быстро ориентироваться в обстановке, налету ловить мысль оратора, особенно, если переводчик работает на презентации, или деловой встрече, где тематика разговора может быть самой разной – от общей беседы, до обсуждения технических особенностей новинок машиностроения.

Бюро переводов "SOFi" гарантирует качество исполнения каждого заказа и полную конфиденциальность. Для нас профессиональный перевод английского – это, прежде всего, серьезное отношение к делу. А для наших партнеров – это заведомо качественное решение любых переводческих задач!

 

Наши цены.