Перевод с / на русский

Герб РоссииВеликий и могучий русский язык…. Его история уходит корнями в глубокую древность, и сегодня не каждый знает, насколько уникален русский язык.

На сегодняшний день на русском языке говорят не только в России и бывших странах СССР, но и в Канаде, Израиле, США…. Русский язык есть там, где есть русский народ. А он есть везде (без преувеличения). Чтобы вы смогли оценить масштаб распространенности русского языка, можно озвучить тот факт, что русский язык стоит на четвертом месте по распространенности.

И так же, как распространен язык, востребован перевод на русский. Документы иностранных граждан, книги и журналы, рекламные буклеты, медицинская, техническая документация, договоры на иностранном языке – все это требует грамотного профессионального перевода. И именно такой перевод на русский предлагает бюро переводов «SOFi».

Перевод на русский во многом сложен, и только кажется, что проще перевести английский, или французский текст на русский язык, чем наоборот. На самом деле, в каждом языке есть свои особенности, слова, имеющие много значений, есть фразеологические обороты, которые нельзя исказить. И задача переводчика не только правильно передать смысл текста/речи, но и уловить его цель, эмоции, мысли.

Особенного внимания заслуживают фразеологизмы, пословицы и поговорки, перевод на русский которых требует не столько точного определения слов, сколько точной передачи смысла. Так же, не стоит забывать и об экстралингвистических проблемах перевода, когда описываемое понятие просто отсутствует в другом языке. Например, русское слово "блины", ";матрешка", другие, старославянские слова – передать их значение можно только подробным описанием, но никак не одним словом. Та же ситуация и с другими языками – многие слова в них просто не имеют перевода.

Осуществляя письменный русский перевод, нужно помнить о грамматических категориях: время, род, определенность/неопределенность, так как часто возникает проблема в нахождении подходящих эквивалентов русского и иностранного глагола. Кроме того, письменный русский перевод требует внимания к скрытым категориям – например, отличия во временном членении суток в русском, немецком, английском языках.

Немаловажным фактором является синтаксический тип языка. Например, в русском языке от перестановки слов в предложении его смысл, как правило, не меняется, чего нельзя сказать о других языках.

Это следует учитывать, к примеру, осуществляя русский литературный перевод, перевод сайтов или же технический перевод. И, конечно же, эти факторы стоит учитывать при устном переводе, особенно при синхронном.

Среди наших услуг вы обязательно найдете все виды переводов на русский: нотариальный, технический, экономический, юридический, литературный, срочный перевод документов на русский, устный и синхронный переводы. Но, независимо от вида работы, независимо от ее сложности, вы получите превосходный результат – в этом вы можете быть уверенны.

 

Наши цены.